Morning has broken like the first morning

Blackbird has spoken like the first bird 

_


Como muchos era adolescente cuando me aficioné a escuchar a Cat Stevens. Me sentía rebelde con Father&son (lo que lograba entender), intrigado con Moonshadow (porque nunca la entendí), y relajado con Morning has broken.

Como en el colegio no estudiábamos inglés sino francés, fue más tarde que entendí las letras.

Y Morning, sin duda campeona. Hace pocos años supe que era una canción de iglesia del siglo XIX y hace unos días, con las dos primeras líneas repitiéndose en mi cabeza, me dije que era buen tema para poner algo más en el blog más descuidado del mundo.

Así que me puse a leer un poco. Me enteré de que la melodía es en efecto del siglo XIX, de origen gaélico, es decir celta, como los galos, los gallegos, los helvéticos, los antiguos bretones y quién sabe quiénes más. Fueron muy exitosos en la edad del Hierro europea.

Aunque hay versiones distintas de la historia, va más o menos así: La melodía era tradicional, para niños y servicios funerales (¡!), en el siglo XIX en Irlanda. En los 1870s, cerca a una población llamada Bunessan vivía una poetisa local, Mary M. Macdonald. Ella escribió una letra en escocés gaélico para que cuadrara con la música. Fue Leanabh an àigh, algo como El bebé en el pesebre.

Fue traducida al inglés, y en ese idioma se difundió, cambiando de letra según la cantaran bautistas, católicos (This Day God Gives Me), etc.

En 1931 se publicó en Inglaterra con el nombre y letra que conocemos. Curiosamente, de nuevo una poetisa (Eleanor Farjeon) escribió una letra que cuadrara con la melodía.

En 1971, el inglés Cat Stevens sacó su versión y la hizo popular en todo el mundo.

A partir de ahí se han hecho versiones en más idiomas, y en esta búsqueda he conocido al menos dos voces femeninas maravillosas y nuevas para mí: La griega Nana Mouskouri, que canta la versión alemana Schön ist der Morgen (Hermosa es la mañana, me asegura el translator) pero la canta también en inglés, y en francés Matin brisé (Mañana rota) la hace una Eva de la que no he podido averiguar nada seguro pero la puedes escuchar aquí .

Si te llega a dar curiosidad, aquí está en arpa.

Y en español, por un artista uruguayo llamado Julio Canapa La mañana ha llegado 

Muchos artistas más han cantado versiones del arreglo de Cat Stevens, que es buenísimo.


¿A santo de qué este conocido agnóstico habla tanto de esta canción, que es un himno religioso y además creacionista?

Pues porque es una melodía preciosa, y la letra un bello poema. Habla de cómo cada amanecer es un regalo de Dios, en el que es como si cada mañana fuera la primera. La primera gota de rocío sobre la primera brizna de hierba…

Es una canción enlazada a mi temprana adolescencia, cuando escuchaba a Stevens y el álbum A night at the Opera de Queen, millones de veces.

Y, por la razón que sea, casi cada vez que la escucho algo me hace llorar un poquito.